NTV etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
NTV etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

29 Mayıs 2017 Pazartesi

Çürük Çeviriler (1) - NTV - Albatros - Yapı Kredi



Aylar önce bilgisayarda bir işle uğraşırken NTV’de bir açık oturum başladı. Moderatör Oğuz Haksever diye biri. Donald Trump’ın başkanlığı ve Amerika konuşulacak. “Önce bir bandımız var, onu izleyip konuşmaya başlayalım” denildi. Bantta Trump’ın konuşması üzerine Türkçe çeviri sesi koymuşlar. Ama simultane falan değil. Zaten İngilizce’yi kısmışlar, arkadan az duyuluyor. Trump diyor ki: “I will build a Great Wall”. Bizim çeviri şöyle: “Harika bir duvar yapacağım”. Sanırsın üç kat pasta falan yapmaya niyetlendi. Biliyorsunuz bizim Çin Seddi dediğimize onlar Great Wall derler. Yani Trump büyük bir duvar yapacağım falan demeye çalışıyor, bizimkiler Great’i harika olarak çeviriyor. Tam bu şoku kahkahalar eşliğinde atlatmaya çalışırken asıl bomba geldi. Trump’a Putin’i soruyorlar. O da şöyle diyor: “People like me, I like them”. Buyrun NTV Türkçesi: "Beni sevenleri ben de seviyorum” . Evet, daha ilkinin şokunu atlatamamışken bunu da duyduk. Aslında Trump’ın söylediği son derece basit: “Benim gibi insanları severim” diyor adamcağız. Putin ile kendisinin benzediğini ifade ediyor sadece. Ve bu basit hataları NTV gibi kaynakları sağlam ve zengin bir kanal, İngilizce gibi bileni nispeten çok olan bir dilde, prime time’da yayınladığı bir dakikalık bantta yapıyor. Vay halimize...

Bu olay beni biraz gerilere götürdü. İki binlerin ikinci yarısında Yapı Kredi’nin Doğan Kardeş ÇR dergisini yeniden yayınlamaya başlaması (Şubat 2006), en azından çocuk dergilerinin altın çağını yaşamış kesim için heyecan verici bir olaydı. Fransa-Belçika ekolüne ilgili ÇR okuyucuları için ise bulunmaz bir kaynak anlamına geliyordu. Artık devir değişmiş olsa da bu alandaki boşluk dolmamıştı henüz. Ben de dergi nostaljisi ile almaya başladım. En sevdiğim ÇR Albatros olmuştu. Devir değişti dedim ya, her ay dergiyi beklemeden bu ÇR’ın albümlerini edinmeye karar verdim. Sonra aklıma çevirisi ile orjinalini kıyaslamak geldi. Keşke bakmasaymışım. Bu mukayeseden sonra tadım kaçtı diyebilirim. Birkaç sayı sonra almayı bıraktım ve sadece orjinalinden bulabildiklerimle ÇR macerama devam etmeye başladım. Şimdi size o günler yaptığım mukayesenin sadece ilk kısmından bahsedeceğim. Zaten notlarım kaybolmuş ve tekrar bakmak zorunda kaldım.

Sadece ilk 4 sayfa için bu karşılaştırmayı yaparken minör önemdeki farklılıkları görmezden geldim. Anlam kaymadıktan sonra ifade biçimlerinin farklı olması kadar doğal bir durum olamaz. Örneğin bir yerde orjinalinde “her gün manşetlerde yeni ölümler boy gösteriyor” diyor, çeviride “her gün cesetlerden bir resmi geçit görüyoruz” şeklinde verilmiş ve gazete kısmı yutulmuş. Ya da orjinali “Voila ou nous mene vos methodes de demoiselle!” olan cümle, “Sizin yüzünüzden buralara kadar geldik’” şeklinde çevriliyor. Oysa orjinali “Yetersiz yöntemlerinizin bizi getirdiği yer ortada”. İşte tüm bu ifade tercihlerini çevirinin tabii bir sonucu olarak bir tarafa koyduğumda dahi daha ilk sayfalarda özensiz bir çeviriyle karşılaşıyoruz. Bunlardan ilk 4 sayfadaki 4 tanesini aşağıya aldım. Haydi bir göz atalım.


Albatros’un birinci sayfasında, dakika bir gol 1 durumuyla karşı karşıyayız.
Orjinalinde “Les ames, comme on les appele ici” cümlesi verilmiş. Yani (deniz kuşlarını kastederek) “Burada onlara ruhlar denir” diyor. Bu cümle “Ruhlar …Buralarda onlara şöyle denir: “ şeklinde çevrilmiş. Yanlış. Orjinalinde onlara ruhlar denir dedikten sonra cümle bitiyor. Sonrasında bunu tasvir eden/tamamlayan şairane bir tavır gözeterek yeni cümlelerle devam ediyor yazar. Yapı Kredi Türkçesindeyse kuşların ruhlara benzetildiği bile havada kalıyor. Siz bu hatayı yapınca anlam bozuluyor ve arkası da kopuklaşıyor. Şiirselliğin canına okunması da cabası.


Devamında “Onların gökyüzü cennetlerinden düşen parıltılı bulutlar”cümlesi var. Yanlış. Onların bizzat kendisi, gökyüzündeki cennetten düşmüş bulutlara benzetiliyor: “Des nuees d’eclats blancs tombee de leur paradis aerien”. Bu şekilde verince yine anlam kaybolup gidiyor. Aslında anlam olarak martıların gökyüzünden düşüp yeryüzünde kirlenen canlılara dönüşmesiyle Ombeline arasında bir paralellik kurularak hikayeye giriş yapılmak isteniyor.



Dördüncü sayfaya geldiğimizde orjinalde şu cümle var. "La Panique…Et tout ça a quinze jours de ma reelection !!" YK çevirisi: “Panik ! Korku ! Yeniden seçildiğim şu 15 günde olup bitene bakın !”. Yanlış. Üstelik basit ve ciddi bir yanlış. Fransızca orjinalinde "Seçimlere 15 gün kala" diyor. Zaten bu kadar sinirlenmesi için daha mantıklı bir durum bu. “Herkes panik içinde. Seçimlere sadece 15 gün kala şu duruma bak!” gibi bir çeviri olmalıydı.


Yine dördüncü sayfaya dönüyoruz. Ombeline, arkadaşlarıyla bir müşterinin dedikodusunu yaparken makyajını yapıyor. İki balonu var. İlki arkadaşlarına verdiği cevap. İkinci kapıya vurulması üzerine "Evet?" demesi. Çeviride ikisi birleştirilmiş ve ikisi de kapıya vurana yöneltilmiş gibi anlaşılmaz bir ifade ortaya çıkmış.

Aslında buradan da bir mantık hatası olduğu anlaşılabiliyor ama orjinali şöyle:
“Hihi! Sauterelle, Sauterelle! Qu’il t’appelait!” Burada arkadaşlarıyla çağıran adamı çekiştiriyorlar ve “Sana çekirge gibi kız diyor” deyip gülüyor. Sonra ikinci balonda “Oui?” diyor. Yani kapıya vurulunca bizim "Evet?" dememize benzer bir ifade. Sadece bu söz kapıyı vurana yöneltilmiş aslında. Oysa çeviride Kimi kimin çağırdığı da kimin kim olduğu da birbirine girmiş durumda.

Fazla yazı olmayan ilk 4 sayfada bile bu hataları görünce zaten insanın canı devam etmek istemiyor. TR’de çevirilerde ciddi hatalara her alanda çok sık rastlandığını görüyoruz. ÇR okurlarının en büyük şansı çizimlerin tercüme edilmesine gerek olmaması herhalde. En azından görüntüyü kurtarıyoruz.

3 Nisan 2017 Pazartesi

İlginç Doğa Olayları - Nature's Weirdest Events

DOĞA ÇILDIRDIĞINDA

Chris Packham
İLGİNÇ DOĞA O LAYLARI - NATURES WEIRDEST EVENTS - S2E1
Chris Packham
Lake Eerie shores
Early in the 2010 summer

Mayflies live in the mud for 2 years. During June they come out of the water all together. They mate. Females go back into the water to lay the eggs. Yaşamlarının %99’u aquatic larvae olarak denizin dibinde geçer. Çok olunca kuşlar ve balıklar avlasa da yaşıyor çoğu. Females jump into the swarm and get fertilized in the air. Mating ardından male dies. Female lays egg before also passing away.

Lake Eerie sedimentini seviyorlar. Bir ara pollution yüzünden gitmişler. Şimdi geri gelmişler, hemde daha kalabalık. Başka ülkelerde de oluyor. Özellikle Hawthorne bushes ve tree flowering time’da mass emergence yaparlar.

Adult formuna eriştiklerinde ağızları yok. Beslenemezler. Tek amaçları üreme. Açlıktan ölmeden üremek zorundalar ve zamana karşı yarışıyorlar.








Houseboats. San Francisco
Summer, geceleri aralıksız bir uğultu (mekanik gibi) Low flying jet aircraft’a benzetiyorlar.

Light bulb’a elini yaklaştırdığında ses yüzünde vibrasyon sergiliyor. Gizli bir dney olduğu dahil çeşitli teoriler var. Houseboats 500 bin dolar.
California Stat Uni araştırıyor 1 sene. Sebebi çözemiyor.
Prof John Macusco

Telefonda çekine çekine arıyorlar ve sesi dinletince hemen tanıyor.

Humming fish
Humming toad fish
Bottom-dwelling ambush predator
Adapted to life in the mud and sand
Swim bladder is a tiny air filled sac found in most bony fish
Regulating buoyancy without swimming
Toad fish modified it and use it as an instrument
Sound is carried very well under water
Most of the year live in the ocean. At the beginning of summer, enter the bay.
Ses çıkartan başka balıklarda var. Spikey puff fish ve cod (tek atımlı kalp atışı gibi) gibi.







Vampire Squid
Sea Angel (snail lost his shell)
Giganta cipris

Sea Angel
Vampire Squid


Deep sea angler fish
Until recently, all of the caught o nes were female
Sexual dimorphism zirvesi
Males have to find a female before starving
Few weeks
Supersensitive nostrils ile dişinin feromonlarını arıyor
Dişiye bağlanır, kanından beslenir.
Sonra dişinin derisi erkeğin etrafını sarar yavaş yavaş. Erkek adeta dişinin bir organı gibi kalır. Dişi eggs lays and signals him and he fertilizes them.









Black grouse – male daha flamboyant


Stag beetles on the right lack the remarkable antlers


Yüz civarı sled dog besleyici.
Ayılar köpekleri yer normalde.
Garip bir şey olur ve ayıyla köpek oyun oynar. Ayı her yıl uğruyormuş. Dişleriyle falan oynadılar resmen.


Black bears
Fur sıcak tutuyor. İnsanların havuzuna giriyorlar ailece serinlemek için.
Elusive animals aslında ama açlığın da etkisi olabilir.


Surinam toad
Sırt derisinde taşıyor yüzlerce yavruyu. Female spawns. Male takes the egss themselve. Presses them onto the female’s back. 200-250 yumurta. Bu bastırılan eggs etrafında a layer of skin develops. Bu deriden froglets çıkar.

Ağaca suyun üstüne koza içine yumurtlayan var. Koşullar oluşunca suya düşüyorlar. Kozanın çeşitl katmanları var koruma amaçlı.

Çok yumurtlayarak birkaç tanesinin hiç değilse yaşamasına uğraşıyorlar. Yumurtadan çıkanlara tadpole diyorlar.

Amphibian eggs are highly nutritious bundle







Darwins Frog yumurtaları içine alıyor korumak için. Çeşitli stratejiler farklı kurbağa türlerinde. Dişinin bıraktığı eggs male tarafından 4-5 gün sonra alınır. Vocal sac’inde saklar. Sonra kusar gibi çıkarır dışarı olgunlaştıklarında. Müthiş görüntüler. 15-20 tane.


Pregnant sand tiger shark
Blue shark gives live birth
Sand tigershark amazing repr
Produce eggs in the wombs , develop quickly, develo pteeth withinmonths, largest ones kill the borthers and sisters, female produces more eggs to feed the juvenile until its 1 m long.

Eating siblings in the womb. Ayrıca doğduklarında tecrübeli oluyorlar ve yaşama şansları daha fazla. 




Kissing bugs in Brazil
İnsanları hissedebiliyorlar kavanozdayken. Attracted to the heat of the finger. Co2 in our breath also attracts them and sends their probes upwards.

They tend to comeout at night when the lights areout. Yüze giderler. Ama genelde ağız civarından beslenirler. Küçük çocuklar bu yüzden anemi sergileyebilir.

Daha da kötüsü Chagas (Çagas) disease aktarabilirler.

Bunların İngiltere’de akrabaları varmış: Assasin bugs. Ama primarily feed on insects








CASE: Central African republic’e ziyaret sonrası elleri şişmiş. Swelled up with no apparent reason. Sonra geçer. 10 days later, arms swelled up. Geçer kendi kendine. Dağcı.

Sonunda testler African Eye Worm tesbit etmiş. Göz içine de geçebiliyor, ismi buradan gelir. Day biting flies transmit. Larvaları aktarır ısırınca. Larvae deri altında gelişir, erişkin olunca migrasyona başlar vücut içinde İmmün sistem reaksiyon verir. Şişkinlikler oluşur. 17 yıl yaşayabilir ve 7 cm olabilir. Göze girerse çok can acıtır yalnız. Şişkinlik dışında hiç bir belirti oluşturmamış. 1 sene ilaç vermişler tedavide. Tentatively treated.

Panama
İki insect bite swells up. Çektikçe içeri kaçmaya çalıştığı hissediliyor.
Larvae (larvi) of the butter fly pickled in the jar.
Botfly bumblebee büyüklüğünde.
Botfly
Büyük olduğu için konduğu canlı hemen atar. O da sinsi bir taktik uyguluyor yaklaşamayınca.

Mosquito, tick gibi bir küçük böcek yakalıyor. Yumurtalarını güreşir gibi hareketlerle buna iliştirir. Bu daha küçük sinek ya da böcek insan ya da hayvan host’a temas ettiğinde yumurtalardaki larvae sıcaklıktan son durağa geldiğini hisseder ve host’a geçiş yapar. Spiny bristles ile tutunduğu içinçıkartması zor.

Arka kısmına larvanın jel yağ sürersen nefes alması zorlaşır ve çıkması kolaylaşır.

6 hafta beklersen, maggot olur, ve yiye yiye dışarı çıkar. 















Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...